Spelman ligt aan het strand op zijn moeilijkewoordenlijst – die gebruikt hij als badhanddoek. Hij draagt een hoge zijden en een kufiyyah; verder is hij naakt. De andere badgasten zijn rajneeshies die teasestrips lezen.
Zijn Zebra-computer zinkt in het water. Spelman duikt erachteraan, maar ziet alleen canopenscherven. Een blokartende chichi madam zegt: “Ik ben gedebaathificeerd. Wil je mijn koh-i-noortje zien?” Spelman roept: “Mijn lijst, daar staat alles op, waar is mijn lijst?”
Dan schrikt hij wakker, badend in het zweet. “Je hebt gedroomd”, zegt zijn vrouw. Spelman verzucht: “Gelukkig, het was maar een oneirodynie, niet bepaald a dream of perfect bliss.”
Prachtig verhaal!
Krijgt nog extra glans bij iemand die met de Zebra heeft gewerkt (ca. 1964).
Er staat er bij mijn weten nog steeds een in de kelders van de TU Delft.
Erger kan bijna niet, een oneirodynie met een kufiyyah. Natuurlijk weet mijnheer Spelman al dat het Groene Boekje twee varianten kent van deze Arabische benaming voor de arafatsjaal, namelijk kaffiya en keffiyeh. Wikipedia noemt als synoniemen van keffiyeh ook nog shmagh en ghutrah. Die laatste twee zijn voor een BeNeDictee natuurlijk veel te eenvoudig en bovendien staan ze niet in GB en VD.
Overigens is Zebra-computer wel een beetje dubbelop, want de Zebra is al een computer …
Het is net zoiets als een geboortebevalling dus.
Zou trouwens die dievegge van die koh-i-noor al opgepakt zijn?
Een Zebra is een ‘zeer eenvoudig binair rekenapparaat’, een computer uit de jaren 50. Een ‘Zebra-computer’ is dan inderdaad een pleonasme, al is die – verduidelijkende – stijlfiguur hier verdedigbaar. Tegenwoordig is Zebra ook de naam van een internationaal bedrijf dat niet alleen ultramoderne polscomputers, maar ook printers, tablets en software produceert. Het lijkt mij dus niet zo gek om van een ‘Zebra-computer’ te spreken. Spelman heeft er vast over nagedacht.
Oké, maar Spelman heeft vast nooit met de echte Zebra gewerkt …
Hoe weet u dat zo zeker, meneer Leentfaar? Of valt uw laatste opmerking in de categorie ‘het laatste woord willen hebben’?
Jazeker, en daarom reageer ik ook nu dus weer. Mevrouw Tegenbeterwetenin zou toch moeten weten dat ‘vast nooit’ geen term is die zekerheid aanduidt …